Os portugueses têm de salvar-se de si próprios, para salvarem Portugal

quinta-feira, 19 de abril de 2007

1009. Das deutsch(sprachig)e Portugalforum


O Forum que tem a designação acima e que, um tanto expeditamente traduzo como “O Forum Portugal em língua alemã” - estou mais à vontade, porque, se houver erro, algum dos meus amigos alemães virá corrigir e por as coisas no são -, propõe-se dar a conhecer a vida portuguesa nos seus mais variados aspectos, designadamente o político, exibe como lema Alle Informationen zu Portugal, ou seja todas as informações para Portugal.

Percorrendo-o, vemos que se fala sobre nós e há portugueses que o frequentam e dizem também de sua justiça. Quanto aos alemães, bem, há-os da Alemanha e os de Portugal, tal é a comunidade “tedesca” que nos brinda com a sua companhia cá no rectângulo.

Encontrar um conjunto de cidadãos estrangeiros a gostarem de nos conhecer melhor, é sempre agradável.

Por isso, para o especial amigo, Ralf Wokan, mas também para a Chica-Portugalforum e ainda para o Thilo Schmidt, aqui deixo um abraço amigo.

Die besten Beachtungen, meine Freunde!

* * *

Se me é permitida uma sugestão, passe a frequentar o link Das deutsch(sprachig)e Portugalforum.

Mesmo que a língua alemã não seja o seu forte, vai ver que, se recorrer ao Freetranslation ou ao Google, a coisa vai. É só transpor do alemão para o inglês e vive-versa. O meus três meses de aprendizagem da língua de Göethe, interrompidos pelo 25 de Abril, também não chegam para manter uma conversação. Com este expediente (e porque eles se expressam em bom português), porém, as coisas tornam-se mais fáceis.
...

8 comentários:

Isabel Magalhães disse...

Caro Ruben;

Cuidado com essas traduções. Uma vez, e por piada, já que fiz traduções mais de 30 anos, resolvi submeter o meu portfolio a um desses serviços e o que apurei foi de bradar aos céus. Por ex. Fundação Marquês de Pombal resultou em Foundation Marquis of the Pidgeon House, Palácio Foz - Lisbon Estuary Palace, e outras barbaridades. A coisa foi tão hilariante que até fiz um post sobre o assunto.

Esses 'tradutores' fazem a tradução palavra a palavra e não distinguem nomes próprios. Depois do episódio acima, e sempre que encontrava um blogue com 'tradutor' a curiosidade levava-me a experimentar e aconteceu traduzir um artigo do Dr. Bruto da Costa. Qual não foi o meu espanto ao ver o nome do senhor também traduzido como 'Dr. Rude of the Coast'. :)))))

Agora o meu amigo imagine o que será o 'acréscimo' do inglês para o alemão.

Um abraço.
I.

Ruvasa disse...

Viva, Isabel!

É verdade que sim tudo isso que diz. No entanto, os tradutores têm vindo a ser melhorados e já não cometem tantos disparates como antes.

Tive já experiências com o alemão e com o chinês (mandarim) e o que é certo é que nos entendemos. Tudo a partir do inglês, evidentemente.

Relativamente ao alemão, a coisa é mais simples, uma vez que, exceptuada a questão das declinações, semelhantemente ao Latim, a estrutura da língua é praticamente a mesma do Inglês.

No que toca ao mandarim, aí é que fiquei surpreendido. Servi-me do Freetranslation, a partir do Inglês e tive a agradável sensação de receber do meu correspondente em Pequim, moço a terminar a licenciatura (não em Engenheiraria, hein?), resposta, em inglês, por forma a verificar que o moço tinha percebido tudo o que eu "escrevera" em... mandarim (!!!). E até teve o desplante de me dizer que me safara bem!... :-) E o que interessa é percebermo-nos. O perfeccionismo fica para os especialistas, os puristas.

O que tenho encontrado pelo mundo são versões do inglês que não lembrariam ao diabo. Uma das quais a minha, claro. E, no entanto, todos nos entendemos. Estou mesmo em crer que o próprio Sócrates se faz entender também...

Traduções dessas tenho visto algumas com muita piada, como seja o "Litle Chicken of the Coast", ou ainda, o "George Rabbit", o "Sea River Only Air", o "Albert John Garden", o "Car Head Litle River", o "George Without Sausage" and so on.

Well, então, um openço também para you.

;-)

Ruben

Sulista disse...

Ruben!
Não tem nada a ver mas:
É minha impressão ou tu fizeste anos hoje ou ontem?

:-)

Beijinho

Ruvasa disse...

Viva, MJoão!

Warum or Why?

Não, não fiz.

Sou Leão (13 Agosto)
e cavalo (1942)

Além disso, nice guy oder gut Typ!

Beijinho

Ruben

Sulista disse...

Uiiii, mais outro Leão....é a minha sina...só quase me dou com leões...e na família atão...são mais que as mães ;-)

Ehehehehhe!!

Pois eu sou TOURO!! :-)
e Dragão (no signo chinês)!!!

Pareceu-me que no profile tinha mudado a idade de 63 pra 64...

Beijinho

Ruvasa disse...

Viva, MJoão!

Se me tivesses dito, aqui há 2 anos e tal atrás, que eras Touro, "outro galo teria cantado"!

Tinha-me posto a milhas, de imediato!

Agora já está... olha, deixa estar!... Assim como assim...

Beijinho

Ruben

Isabel Magalhães disse...

Dou-me muito bem com os 'Cavalos'! :)

(Vi numa qq coisa sobre compatibilidades)

e a minha casa seis em 'leão' está muito bem 'guarnecida'! :)


Bom fim de semana.
I.

Ruvasa disse...

Viva, Isabel!

As boas pessoas sempre se encontram, não é assim?

;-)

Obrigado e igualmente.

Ruben